Mazmur 5:6
Konteksthe Lord despises 3 violent and deceitful people. 4
Mazmur 58:3
Konteks58:3 The wicked turn aside from birth; 5
liars go astray as soon as they are born. 6
Mazmur 63:11
Konteks63:11 But the king 7 will rejoice in God;
everyone who takes oaths in his name 8 will boast,
for the mouths of those who speak lies will be shut up. 9
[5:6] 1 tn The imperfect verbal form indicates God’s typical response to such individuals. Another option is to translate the verb as future (“You will destroy”); the psalmist may be envisioning a time of judgment when God will remove the wicked from the scene.
[5:6] 2 tn Heb “those who speak a lie.” In the OT a “lie” does not refer in a general philosophical sense to any statement that fails to correspond to reality. Instead it refers more specifically to a slanderous and/or deceitful statement that promotes one’s own selfish, sinful interests and/or exploits or harms those who are innocent. Note the emphasis on violence and deceit in the following line.
[5:6] 3 tn The imperfect verbal form highlights the
[5:6] 4 tn Heb “a man of bloodshed and deceit.” The singular אִישׁ (’ish, “man”) is used here in a collective or representative sense; thus the translation “people” is appropriate here. Note the plural forms in vv. 5-6a.
[58:3] 5 tn Heb “from the womb.”
[58:3] 6 tn Heb “speakers of a lie go astray from the womb.”
[63:11] 7 sn The psalmist probably refers to himself in the third person here.
[63:11] 8 tn Heb “who swears [an oath] by him.”
[63:11] 9 tn The Niphal of this verb occurs only here and in Gen 8:2, where it is used of God “stopping” or “damming up” the great deep as he brought the flood to an end.